Людовед (tsa_tsa) wrote,
Людовед
tsa_tsa

КАБИНЕТ: никто никогда вас не поймёт

Все мои колонки в "Общественной электрогазете" можно прочитать здесь.

Встречаются две подводные лодки, русская и американская.
Вылезает из своей американец и говорит:
- Хэлоу Раша!
А русский отвечает:
- Что? Хреново окрашена? Третий сектор, торпедная атака!
Есть такой термин "иллюзия понимания". Он поистине обескураживающ, если тщательно вникнуть в него. И желание многих "чтобы меня понимали" превращается просто в мечту о телепатии или в поиск человека с идентичным жизненным опытом: окружением, поведением, навыками и способностями, убеждениями и ценностями, - что чуть более реально, чем телепатия, но всё равно сложно.
В анекдоте выше приведён пример некорректного восприятия иностранных слов. Помню, когда мы были в ЮАР, то моя подруга попросила меня не произносить громко какое-то слово - уж больно оно смахивало на матерное английское. В некоторых культурах обычный знак - сомкнутые кружочком указательный и большой палец - означают совсем не "ок", а нечто совсем неприличное. Но то другие язык, страна, традиции... А коли мы по-русски о русском? То тоже не факт. В некоторых компаниях возможность называть друг друга бранными словами является признаком доверия друг другу. Детям до определённого возраста неведомы иные смыслы слов "петух", "голубой", "зависнуть", "стукнуть" и пр.
Но ситуация усугубляется ещё тем, что мы общаемся словами. Под каждым же словом каждый из нас (каждый!) подразумевает что-то своё. И ладно, если мы ещё говорим о конной статуе Салавата Юлаева у Телецентра - тогда есть шанс, что мы представим себе один и тот же памятник. Чем меньше у слова конкретики, тем больше шансов для возникновения иллюзии понимания. Даже если я попрошу вас сейчас представить себе стул (представили?), то у каждого из нас он будет свой. У кого-то с изогнутой спинкой, у кого-то с мягким сиденьем, а у кого-то и вовсе, хм... твёрдый. Чем дальше мы уходим от названия конкретных предметов, тем ближе мы к полной потере смысла. "Родина", "любовь", "доверие", "опасность", "хорошая погода" - и всё, встряли:
- Любите ли вы кошек? Нет? Да вы просто не умеете их готовить!
Слова и иные средства комуникации (жесты, интонация и пр.) таким образом, представляют собой некие пустые сосуды, которые наполняются содержимым - внимание - не говорящим, а внимающим. Есть сосуды помельче, где собственно форма почти равна содержанию, а есть сосуды настолько огромные, что мало кто представляет, сколько смысла в него могут напихать другие люди.
И для понимания как раз очень важно пытаться хоть как-то приблизиться к смыслу, который вкладывает в свои слова сам говорящий. Иначе вместо диалога будут два малосвязанных друг с другом монолога. Многие люди способны десятилетиями прожить рядом друг с другом и так и не приблизиться к пониманию. Мы более склонны вкладывать свой смысл в сосуды слов, не интересуясь тем содержимым, что был в них до этого. Вот приходит ко мне клиент и говорит: "Меня предала супруга".
Я: "Что сделала?"
Он: "Жестоко предала, обманула! Смолчала, когда видела, что у меня нелады на работе, не поддержала, доброго слова не сказала!"
Я: "А что сделала-то?"
Он: "Сказала, мол, ладно, сам разбирайся с этим! Утопала в магазин за продуктами, потом час болтала с подругой по телефону, сама забрала сына из садика - на меня ноль внимания!"
Я: "Правильно ли я понимаю, что супруга предала вас тем, что взяла на себя часть ваших дел, таким образом, освободив вам время для того, чтобы вы разобрались в ситуации?"
Он: "Ну, может быть..."
Я: "Ну, как вариант, возможна такая интерпретация её слов и поступков, мол, разбирайся с этим?"
Он: "Да..."
Я: "А какие ещё могут быть варианты?" И дальше мы накидываем несколько возможных смыслов, из которых предательство может быть лишь одной из возможностей.
"Правильно ли я понимаю?" - один из основных вопросов психолога. А мне бы его хотелось распространить дальше. Поскольку многие ссоры, споры и прочие конфликтные ситуации возникают как раз на почве иллюзии понимания. Нам кажется, что человек нас ударил, а он комара убил, - бывало такое? Он, злой, в общественном транспорте нас обматерил - а у самого живот с утра крутит. Хотел ли он нам чего-то плохого или просто чтобы отстали, к примеру? Правильно ли мы понимаем, что происходит? Чего люди хотят от нас? Как они воспринимают то, что мы хотим до них донести? Одно и то же слово - десятки смыслов. Вкупе с контекстом количество их не всегда уменьшается. Но чем больше конкретики, тем иллюзия понимания меньше. Если вы, конечно, действительно хотите кого-либо понять, а не разговаривать всю жизнь практически с самим собой.
Мы были оба.
- Я у аптеки!
- А я в кино искала вас.
- Так значит завтра
На том же месте в тот же час!
Из песни "Неудачное свидание".
Tags: i-gazeta, psy
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments